Prediker 7:21

SVGeef ook uw hart niet tot alle woorden, die men spreekt, opdat gij niet hoort, dat uw knecht u vloekt.
WLCגַּ֤ם לְכָל־הַדְּבָרִים֙ אֲשֶׁ֣ר יְדַבֵּ֔רוּ אַל־תִּתֵּ֖ן לִבֶּ֑ךָ אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־תִשְׁמַ֥ע אֶֽת־עַבְדְּךָ֖ מְקַלְלֶֽךָ׃
Trans.

gam ləḵāl-hadəḇārîm ’ăšer yəḏabērû ’al-titēn libeḵā ’ăšer lō’-ṯišəma‘ ’eṯ-‘aḇədəḵā məqaləleḵā:


ACכא גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך  אשר לא תשמע את עבדך מקללך
ASVAlso take not heed unto all words that are spoken, lest thou hear thy servant curse thee;
BEDo not give ear to all the words which men say, for fear of hearing the curses of your servant.
DarbyAlso give not heed unto all words that are spoken, lest thou hear thy servant curse thee.
ELB05Auch richte dein Herz nicht auf alle Worte, die man redet, damit du nicht deinen Knecht dir fluchen hörst;
LSGNe fais donc pas attention à toutes les paroles qu'on dit, de peur que tu n'entendes ton serviteur te maudire;
Schso höre auch nicht auf alle Worte, die man dir hinterbringt, und nimm sie nicht zu Herzen, damit du nicht deinen eigenen Knecht dir fluchen hörest!
WebAlso take no heed to all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee:

Vertalingen op andere websites


Hadderech